忍者ブログ

K-AREA

「ひとりごと:心の思うままに日記」 

Home > > [PR] Home > 日常 > 発見

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

発見

ホントに今更、今頃なんだけど・・・

先日、ムーとジブリシリーズのDVDを見てて、英語の吹き替えで見たらどうなるんだ?と突然思い立ち、切り替えてみました。
これが、面白いっ!!
最初は『魔女の宅急便』を英語で見始めました。
キキの声は、それ程違和感なかったのですが、ジジとお父さんの声が全然違う。
だけど、ジブリは国も時代も特定できないので、英語で見ていても映像そのものには、何の違和感もありませんでした。外国のアニメを見ている気すらしてきます。
ムーは、ジブリシリーズ何度も見ているのに、英語で見るという試みをしたことがなかったようです。
微妙に効果音とか、違うみたいで
「こんなところに、こんな音入ってないっ!」
と違いを言いながら見てました。
で、「トトロ」はどうなるんだろう?という話になり
「真っ黒クロ助出ておいで~♪」って、どうなるんだ?と気になりました。
で、「魔女宅」を止めて、『トトロ』を入れました。
そしたら、最初のオープニングの曲「散歩」だっけ?あれまで、英語になってたっ!!
『トトロ』は、やっぱり英語じゃ雰囲気出ませんね。
メイの言い回しの可愛さとか、婆ちゃんの相槌「んだ」が単純に「yes」になっちゃったりと、やっぱり味が損なわれる感がしました。
「真っ黒クロ助」の部分も、何と言ってるのか聞き取れなかったし。
あ、そうかっ!英語の字幕を出せば良かったんだ。
今度、そうしてみよう。

でも、面白かったよ。
ムーは『トトロ』が一番好きで、メイのセリフは全部言える。
凄い・・・

拍手[0回]

PR
Responses0 Responses
  • お名前
  • タイトル
  • メールアドレス
  • URL
  • パスワード

カレンダー

04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

カウンター

プロフィール

HN:
yuria
性別:
女性
職業:
会社員
趣味:
堂本剛

最新コメント

[05/05 ユリア]
[05/05 ペコ]
[05/05 ムーミン]
[01/12 U]
[09/08 ペコ]

バーコード

フリーエリア

フリーエリア

フリーエリア

アクセス解析

ブログ内検索